Haiku stihovi Branke Vojinović-Jegdić

Poezija

Branka Vojinović Jegdić (Montenegro)

 

***

morski talasi

nose daleko tragove

naše ljubavi

 

waves of the sea

carrying traces of our love

far away

 

valurile mării

ducănd departe urmele

iubirii noastre

THE LIGHT SINGING

–          Lyrical mosaic –

International Bilingual Anthology

LUMINA CARE CÂNTÂ

– mozaic liric –

Antologie Internațională bilingvă 2014

 

Olimipia Iacob & Jim Kacian

 

***

4th VLADIMIR DEVIDE HAIKU AWARD

COMMENDED

 

ručak na travi –
slamka zamijenila

čačkalicu

 

lunch on the grass
straw replaces
a toothpick

 

Branka Vojinović-Jegdić, Montenegro

 

***

2014 Vancouver Cherry Blossom Festival

 

Honourable Mentions

nad dvorištem
prepleteni mirisi
roštilja i trešnje

over the yard
intertwined fragrances of
the grill and cherriy

Branka Vojinović Jegdić

 

*

sa prvim zracima

izbrazdaše more

mali brodići

 

small boats

with the first sunrays

furrow the sea

 

Honorable mention in Mainichi Haiku Contest 2013
Branka Vojinović-Jegdić, Montenegro

***

 

*

 

odlazim vozom

ostavljam rumeni grad

pun vreline

i osjećam kroz okno

svjež planinksi vazduh

 

by the train

I’m leaving a ruddy town

full of heat

through the window I feel

fresh mountain air

 

THIRD PRIZE – SUMMER TANKA 2013

 

Branka Vojinović-Jegdić, Montenegro

 

***

u tamnoj sobi
kovrdžavim listovima paprati
zakićen prozor

Butterfly Dream: Fern Haiku by Branka Vojinović-Jegdić

English Original

darkened room —
curly leaves of a fern
adorn the window

Cattails,1, January 2014

Branka Vojinović-Jegdić

Chinese Translation (Traditional)

陰暗的房間 —
羊齒植物捲曲的樹葉
裝飾著窗戶

Chinese Translation (Simplified)

阴暗的房间 —
羊齿植物捲曲的树叶
装饰著窗户