Jeton Kelmendi
VEČERAS
Da sam kiša
Sasvim slučajno bih
Kapala na tvoje lice
Bila bih
kap koja polako teče
Kao tvoj pogled ispred sebe
Što ćeš učiniti u času osame
Kad se ponovo tajno udaljavam
Dok ti misliš na trenutak
Ponovnog dolaska mog.
NAUČIO SI ME LJEPOTI RIJEČI
Azemu Škrelju
Uvenut mislim o prošlosti
Koja me sada boli
Škrelovski; iskazao si mi u stihovima
Sudbinu našu od davnina
Ljepotu riječi stiha
Naučio si me da osjetim
Koliko sam skučen imao pogled
Koliku si mi tek snagu dao
Vidim te; iako te ne susrećem
Nad vodopadima stihova
Bdi tvoj duh.
ZIMA VELIKOG ODLASKA
Ibrahimu Rugovi
Nikada
Te nijesam vidio
Toliko šutljivog
Kao kamen od zlata
Ideš dalje od sebe
Prijeko
Zar nijesi našao drugi dan?!
Kod brijega palih boraca
Dugo ćeš se odmarati.
Sanjaj
I moli se o Dardaniji
Tvojoj
Zima samoće pala ti je
Među obrve
Veliko nevrijeme
Sve je došlo sa suzom
Dan tvog odlaska
Siječaj, siječanj žalosti
Šutljivac onoga što se ne priča
Kolos riječi
Kolos riječi i jave
Kako si sakupio duhove
U danu
Koji je prevazišao granice
Gorštak
Koliko težine imaše riječ tvoja.
KRUJA
Šesto godina nakon rođenja Đerđa Kastriotija
Tamo
Vidio sam kako zna sijati
Kamen
Da se oplemeni oko
Što opaža
Gdje je rođen onaj čovjek (muškarac nad muškarcima)
I da ti srce prerasta u planinu
Tamo
Htio sam jahati konja
Da ga tjeram
Gore i dolje
I da pijem snežnu vodu kod Careve česme
A vrijeme skinuše
Boje jeseni
Koliko krujanske riječi jednog starca
Mislio sam
Gdje da se radujem najviše
Da mi kaplje suza iz radosti
Da vidim kako pada stijena
Tvrđavi
Tamo
Vidio sam kako raste, postaje zrelim muškarcem
Riječ
Kako se voli domovina.
PREKO SAME SEBE ŽIVJEĆE
Sada stigla je kod vječnosti i živi sa anđelima (Majci Terezi)
Koliko je godina prošlo
Od jednog velikog odlaska
Podalje od sebe živjeće jedna divotna Albanka
Sa dvije duše
Jednom za Boga, drugom za čovječanstvo
Bijaše malo Gonxha, malo Kalkuta
Više Albanka i više svjetlost
Čovječanstvu
Moleći se i sama postajući
Molitva
Ilirika
Naša Majka Tereza
Smiraj se spusti nad tim imenom
Te godine majko ja dolazih na ovaj svijet
Sada
Kada mi treba ponos
Odlazim u Kruji kod Kastriota
i dozivam Đerđa
Kada mi treba jedna zvijezda
Universa
Odlazim na Senčevom brijegu
Dozivam Rogovo
Majka naša Tereza
Sa tvojom molbom legao sam
I ustao
Dardan
Anđeli koji žive na nebesima
Smijaše se i čekaše
Tvoj veliki odlazak
Koliko je godina prošlo
I Domovina se priprema
Za jedan drugi dan
Albanika
Nastavi se moliti za čovječanstvo
Tvojim sirotinjama
Za skupu zemlju
Koju nazivaju
Iliria
Prošlo je toliko godina
Da si otišla
Ovuda dolaze neke druge
Gondže
„Znam jednu riječ od kamena“
Naučih u Škrelju
I jednu Palaču snova imam nedgdje
Rekao je Kadare
I sada
Blagoslovi mi tragove Prekaza
I Glođana
Te smo jave vidjeli očima
Otac naš na nebu
Gleda nas sa simpatijom
Kaži još jednu riječ
Albanski
Bog neka blagoslovi Arbeniju
Upali jednu svjetleću svijeću
Ilirsku
Svako zna Majko ti si svjetlost sama
Odlazak nije priželjkivan
Ni za koga
Već kada se odlazi kao što si ti majko
Jeste divan odlazak
I Jezus znadoše o Albanima
Ali loše godine zavladaše nas
Ali što možemo uraditi crnoj sudbini
Susjedi potrefiše se takvima
Preko sebe si živjela
I sada si stigla živjeti u samoj sebi
Vječnost
Zajedno sa anđelima
Budućnost našu sutrašnju
Donesi nam danas
Moli se bre majko još jednom
Jer me je decembar zastrašio
I ne znam što mi oči vide.
Čini mi se da hladnoći Dardanije
Kasni proljeće
Dardanika
Ne zaboravi još četiri dijela
Podijeljena
Majko
Ti si ime naše koje blista na nebu
I na zemlju.
ZA HRABROST
Jednoga dana
Doći će i moj dan
Ako jed istina da
Svako ima po jedan dan
I ja znat ću kako ga dočekati
Zemlja imat će mu kruha
I vrelo vode
Tek da popuni praznine
No,
Šta da radimo s tobom
Nepovjerenje u sjutra.
U teškom je stanju taj dan.
Pjesme preveo: Smail Smaka
Jeton Kelmendi, pjesnik, dramaturg, književni prevodilac, publicista, rođen je 1978. godine u Peći, Kosovo.
Osnovnu i srednju školu završio je u rodnom gradu, dok je studije: Masovno komuniciranje završio u Prištini, a postdiplomske studije na ULB – Univerzitet u Briselu (međunarodna politika i pitanja sigurnosti). Drugi master završio je o diplomatiji, a nakon toga doktorat o politikama međunarodne sigurnosti.
Već godinama objavljuje pjesme, prozu, eseje i književne priče. Saradnik je mnogih medija; albanskih i međunarodnih, tretirajući teme iz kulture i politike, posebno one koje se tiču međunarodne politike.
Prvu zbirku pjesama objavio je 1999. godine: Stoljeće obećanja. Nakon toga slijedi serija novih naslova. Njegova poezija je prevedena na 25. jezika, a njegove pjesme obuhvaćene su u nekoliko međunarodnih antologija. Bivajući najprevođeniji albanski pjesnik, i sa najviše dobijenih nagrada, Kelmendi je dostojan predstavnik albanske moderne poezije, konstatuje književna kritika.
Kelmendi je član nekoliko međunarodnih klubova pjesnika, i sarađuje s većim brojem časopisa književnosti i kulture, posebno na engleskom, francuskom i rumunskom jeziku.
Njegova je odlika da se ističe pažnja koju posvjećuje pjesničkom izrazu, modernom tretiranju teksta, i dubini poetske poruke.
U njegovom stvaralaštvu ističe se posebno ljubavna lirika i eliptični stih, isprepleten s metaforama i umjetničkim simbolima.
Objavljene knjige: Vijek obećanja, (poezija) 1999; Preko ćutnje, (poezija) 2002; Ako bude podne, (poezija) 2004; Pokloni mi malo domovine, (poezija) 2005; Gdje odlaze dolasci, (poezija) 2007; Gospodična riječ, (drama) 2007; Došla si tragovima vjetra, (poezija) 2008; Vrijeme kada će imati vremena, (poezija) 2009; Putovanje mišljenja, (poezija) 2010; EU mission in Kosova after its independence, (politika) 2010., SAD; Misije NATO-s i EU, kooperativna ili konkurentna, (politika) 2012; Loše vrijeme za znanje, (publicistika) 2012; Dozivam zaboravljene stvari, (poezija) 213.
Knjige na drugim jezicima: *Ce mult s-au rãrit scrisorile, (osobna antologija na rumunskom jeziku, (2008); *Breath / Fruma, objavljena u indiji, (2009); *Dame parol (drama, objavljena u Francuskoj, (2011); *Comme le commencement est silencieux, (Gdje počinje ćutnja), poezija, Paris, Francuska, (2011); *Πoy Πane oi epxomoi (Gdje odlaze dolasci, poezija, Grčka, (2010); *Wie wollen, (kako voljeti), poezija, Njemačka, (2011); *Nasil sevmeli, (kako voljeti), poetija, Turska, (2011); *A Palavra Evitou o Silȇncio, (Riječ prevazilazi ćutnju), 2009; Brazil. *Hov to reach yourself (Kako sresti sebe), poezija, 2010. SAD; *Frau wort (Gospodična riječ) drama, Njemačka (2012); *Tri eliptike, (poezija) Egipat, 2012; *Ha bepxib› ȉ Чasy (na čelu vremena, poezija, Ukrajina, 2012; * взeниte врemeни истлeвшeґo (jedan stih ponad vrfemena) Rusija, 2013; *Pensamintos del Alma (Mišljenja duše), Španija, 2014.
Međunarodne nagrade:
*Doctor Honoris Causa Instituta Studija Ukrajine i Kavkaza, Akademije Znanosti i Umjetnosti Ukrajine, 2012.
*Visoka međunarodna nagrada „Solenzara“ Paris 2010.
*Međunarodna nagrada „Nikolaj Gogol Triumf“, Ukrajina, 2013.
*Međunarodna nagrada „Veliki Aleksandar“, Grčka 2013.
*Međunarodna nagrada „World Poetri“ Bosna i Hercegovina 2013.
*Međunarodna nagrada „Prevodilac godine“, Kina 2013.
*Međunarodna nagrada „Ludwig Nobel“ Udmurtu, Rusija, 2014.
*Međunarodna nagrada „Naji Naman“, Liban, 2014.
*Nacionalna nagrada „Majka Tereza“ za internacionalizovanje albanske književnosti, Đakovica, 2014.
Član međunarodnih organizacija:
*Član Asocijacije profesionalnih novinara Evrope, Brisel.
*Član Akademije Nauka i Umjetnosti Evrope, Paris.
*Član Akademije Nauka i Umjetnosti Ukrajine, Kijev.
*Član PEN centra Belgija, Brisel.
Mišljenja o poeziji i poetskom stvaralaštvu Jetona Kelmendija, rekli su: Akademik Athanase Vantchev de Tracy, Paris; Poet Cristopher Lawrence, London; Dr Richard A. Brosio, Universitetr Mičigen, Profesor emeritis, USA; Dr. Šerif Algayar, Kairo, Egipat; Pjesnikinja Heba Essam, Egipat, Rasem Al-Madhoon, pjesnik i književni kritičar, Sirija; Dr. Dmytro Tchystiak, Kiev, Ukrajina; Monica Mureşan, pisac, Rumunija; Dr. Taner Güçlütürk, Turska, i dr.