Skip to content
May 14, 2025
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • VK
  • Youtube
  • Instagram

PORTAL ZA KULTURU, KNJIŽEVNOST I DRUŠTVENE TEME

Connect with Us

  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • VK
  • Youtube
  • Instagram

Tags

Aforizmi Bajke Bosna i Hercegovina Crna Gora Drugi pišu Ekologija Eseji Feljton Fotogalerija Historija Hrvatska Intervju Istaknuto Izložbe Kalendar Karikature Književna kritika Kolumne Kritike Kulturna baština Magazin Narodne umotvorine Naučni rad Nekategorisano Poezija Polemike Portreti Prevodi Projekti Promocije Proza Putopis Radio Avlija Reagovanje Rekli su... Reportaža Satira Sjećanja Srbija Stari tekstovi Teme Umjetnost Vijesti Zabava Zdravlje

Categories

  • Aforizmi
  • Antologija
  • Antropologija
  • Arheologija
  • Bajke
  • Bosanska kuhinja
  • Bosna i Hercegovina
  • Crna Gora
  • Drugi pišu
  • Ekologija
  • Eseji
  • Feljton
  • Filozofija
  • Fotogalerija
  • Historija
  • Hrvatska
  • Humoreska
  • Intervju
  • Istaknuto
  • Izložba
  • Izložbe
  • Kalendar
  • Karikature
  • Književna kritika
  • Kolumne
  • Konkursi
  • Kritike
  • Kulturna baština
  • Magazin
  • Medijska pismenost
  • Narodne umotvorine
  • Naučni rad
  • Nekategorisano
  • Poezija
  • Polemike
  • Portreti
  • Prevodi
  • Projekti
  • Promocije
  • Proza
  • Putopis
  • Radio Avlija
  • Reagovanje
  • Rekli su…
  • Reportaža
  • Satira
  • Sjećanja
  • Srbija
  • Stari tekstovi
  • Tema broja
  • Teme
  • Umjetnost
  • Vijesti
  • Zabava
  • Zdravlje
  • Home
  • Vijesti
  • Poezija
  • Proza
  • Magazin
  • Kolumne
  • Intervju
  • Eseji
  • Portreti
  • Kulturna baština
  • Zdravlje
  • Ekologija
AJB uživo
  • Home
  • Intervju
  • Razgovor sa Eminom Jusufović: Žao mi je što će mnoge knjige ostati nepročitane
  • Bosna i Hercegovina
  • Intervju

Razgovor sa Eminom Jusufović: Žao mi je što će mnoge knjige ostati nepročitane

Redakcija February 9, 2014

Mlada bosanskohercegovačka spisateljica koja živi u Njemačkoj Emina Jusufović prvi roman je napisala  1996. godine kada je na poklon dobila pisaću mašinu, ali, nažalost, rukopis je izgubljen, tako da njen prvi roman zauvijek ostaje neobjavljen. Za portal Avlija.me kaže da inspiraciju nalazi u stvarnom životu, jer svaku sudbina i svaki život drži još nenapisanom pričom. Navodi Dostojevskog kao nekog ko može biti uzor, te posebno izdvaja u cjelokupnoj svjestkoj književnosti ruski realizam. Žali što će mnoge knjige ostati nepročitane, a time neće biti nanijeta šteta knjigama nego onima koji ih neće pročitati

458531_4191553906956_344803046_o (Custom)

 

Gospođice Jusufović, recite nam za čitaoce portala Avlija.me, nešto više o sebi, o svom djetinjstvu i odrastanju u Maglaju? Je li baš ima puno magle u tom bosansko-hercegovačkom gradu ili je ime dobio po nečemu drugome?

EMINA:
Postoje mnoge usmene priče o nastanku imena Maglaj koje su se s vremenom prenosile s generacije na generaciju. Uglavnom su sve povezane, naravno, s maglom. Meni je jedna od najupečatljivijih, koju sam iz djetinjstva zapamtila, o nekom vojskovođi, koji je u periodu boravka Turaka na Balkanu prolazeći kroz Bosnu, svratio u Maglaj. Popevši se na maglajsku tvrđavu pogledao je u ambis ispod sebe, te je, zbog gustine magle, pomislio da je pamuk umjesto magle, skočio i, nažalost, izgubio život.  Oficijellno naziv Maglaj se prvi put spominje u povelji “Sub castro nostro Maglay” (pod našom tvrđavom Maglaj). Moje djetinjstvo i odrastanje u Maglaju mogu podijeliti na dve perioda, vrijeme do nesretnih devedesetih, kada je to bio prelijep gradić, i iz tog perioda nosim najljepše slike moga djetinjstva, i onog poslijeratnog Maglaja, koji nikada više, nažalost, u mojoj glavi nije isti grad.

Vi ste zapravo rođeni 1981. godine u Doboju ali ste osnovno i srednje obrazovanje stekli u Maglaju. Jeste li se preselili zbog rata ili privatnih razloga roditelja?

EMINA:
Kao odgovor na ovo pitanje ispričati ću anegdota, koja mi se nedavno desila prilikom boravka na Kosovu. Upoznala sam jednog gospodina, koji me je pitao iz kojeg dijela Bosne i Hercegovine dolazim, te na moj odgovor da sam rođena u Doboju, upitao, da li poznajem određenu familiju. Tada sam mu objasnila, da ne poznajem skoro nikoga iz Doboja, jer ja sam tamo rođena samo iz razloga što u Maglaju nije bilo bolnice, kao što je nema ni danas. Ali, bez obzira na to, uvijek volim otići u Doboj, i doživljavam ga, uistinu, kao rodni grad.

Kada je počeo rat imali ste samo 11 godina. Vjerovatno tokom rata nijeste imali pojma zbog čega je počeo rat. Da li danas znate zašto je moralo biti tako da se počine zločini između komšija koji su barem pola stoljeća živjeli u miru?

EMINA:
Danas, sa ove vremenske distance, smatram da je rat u bivšoj Jugoslaviji, a prvenstveno u Bosni i Hercegovini, bio izrežiran i dugo pripreman, a nikako slučajan. Žao mi je zbog toga, jer smo, uistinu, imali divan život, svi zajedno. Ni danas, poslije svega, ne vidim drugačije moju zemlju, nego u zajedništvu. Nadam se da će biti prilike i da će doći vrijeme kada će bar donekle greške moći biti ispravljene.

Kada smo planirali razgovor sa Vama prva asocijacija je bila ona je Bosanka a tamo je bio rat. Je li normalno što počinjemo intervju sa pitanjima o ratu i sada poslije 20 godina?

EMINA:
Da, to je sasvim normalno, jer svi mi iz Bosne i Hercegovine upravo tako određujemo svoje živote, na period prije i poslije rata.

Kada ste počeli da pišete? Čije ste pjesme i priče voljeli da čitate tokom školavanja a šta čitate danas?

EMINA:
Izuzetno rano sam se počela baviti pisanjem, prvi roman sam napisala sa petnaest godina, ali je, nažalost, rukopis izgubljen. Tokom života sam uvijek mnogo čitala, sada slobodno mogu reći sve što mi je dolazilo pod ruku, odnosno ne birajući mnogo, pogotovo u ratnom periodu, kada nije bilo nikakvog drugog izvora zanimacije, tako da sam mnoge knjige pročitala pod svijetlom kandila, a iz tog perioda posebno su mi ostale u sjećanju ogromni tomovi knjiga Marije Jurić Zagorke. Naravno, tokom školovanja čitala sam obaveznu lektiru, nekada i po dva puta, sve više uviđajući bogatstvo koje knjiga nudi. Što se tiče bosanskohercegovačkih pisaca, pored neizostavnih Selimovića i Andrića, uvijek ističem  i Musu Ćazima Ćatića, Aleksu Šantića, u čijoj poeziji istinski uživam. Spomenula bih i Edhema Mulabdića, pisca romana “Zeleno Busenje”, koji slovi za prvi bošnjački romana, koji je, također, rodom iz Maglaja. Danas, čitam ono što mi se dopada a ne što je trenutni hit, mada pročitam ponekad i neki trenutni bestseler, da ostanem u toku. Nedavno sam pročitala romane Gordane Kući, i izuzetno su mi se dopali. Posljednjih godina knjiga koja je na mene ostavila veliki dojam je “Kada duša zamire”, Lajoša Zilahija.

2000. godine se selite u Sarajevo. Ako bi Vas neki stranac pitao kakav je to grad Sarajevo, šta biste mu kazali?

EMINA:
Sarajevo je predivan grad, i, koliko god zvučalo patetično, uistinu, je grad koji ima dušu. Uvijek se s istom radošću vraćam Sarajevu.

Zašto ste upisali književnost naroda BiH na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, da Vam to pomogne da bolje pišete ili mislite da svaki pisac treba da ima zapisano u biografiji da je studirao književnost?

EMINA:
Mislim da studiranje književnosti ne može u velikoj mjeri nekome pomoći da bolje piše. Talent za pisanje imate ili nemate, mada mislim da je studiranje književnosti svakako doprinijelo razvoju istog.

2007. godine selite se u Njemačku, tačnije u glavni grad Bavarske – Minhen. A opet ne možete bez Bosne i Hercegovine već joj se vraćate. Šta je za Vas Bosna?

EMINA:
Najbolji odgovor na ovakvo pitanje je citat velikog bosanskohercegovačkog pisca Meše Selimovića: “Bosna je moja velika ljubav i moja povremena bolna mržnja. Bezbroj puta sam pokušavao da pobjegnem od nje i uvijek ostajao, iako nije važno gdje čovjek fizički živi. Bosna je u meni kao krvotok…”

2010. godine ste objavili priču Posljednja bosanska kraljica, Bosanska kraljica Katarina. Rekli ste nam da sada pišete roman o bosanskoj kraljevskoj porodici. Hoćete li nam reći nešto više o tome, da li možemo očekivati dobar roman na temu koja nije mnogo eksploatisana do sada?

EMINA:
Da, moja velika želja je objaviti roman upravo na tu temu, za koju smatram da je nedovoljno obrađena, a ima izuzetan historijski značaj. Također, obraditi jednu takvu temu za pisca je jedan veliki  i primamljivi izazov, a ja se nadam da ću mu uspješno odgovoriti.

DSC_0109 (Custom)

Bavite se i prevođenjem. Zašto još uvijek ima otpora da se prihvati naziv bosanski jezik?

EMINA:
Otpora ima ne samo prema jeziku nego i prema svemu što ima odrednicu “bosansko”. To bi se moglo objasniti velikom mukom nekih struja, koji u nedostatku vlastitih vrijednosti pokušavaju tuđe potirati i prisvajati. Takvi pokušaji ne samo da su tužni nego i izuzetno jadni, jer neosporna je činjenica da nas ima, a sve dok je nas postojat će i naš jezik i naša zemlja, prema tome za sve koji sumnjaju preporučila bih edukaciju.

Rekli ste nam da se bavite prevođenjem tekstova sa njemačkog na bosanski, srpski i hrvatski jezik, te da pišete i novinske članke. Neke priče su Vam prevedene na njemački jezik. Kako njemački čitaoci prihvataju bosansko-hercegovačku prozu i poeziju?

EMINA:
Nijemci su dosta zatvoren narod. Teško bi bilo reći kako oni prihvataju bosanskohercegovačku prozu i poeziju, odnosno koliko je uopće i poznaju, osim određenih krugova, naravno. Oni su, uglavnom, okrenuti sebi i svojoj naciji. Međutim, uvijek prepoznaju trud i to cijene.

Baviti se književošću, kako prije – tako i danas, nije zahvalno ni lahko, da li ste nekada sebi rekli ,,E dosta je više, prestajem da pišem, šta će mi to?”

EMINA: Bezvremenost svake napisane rečenice nadoknađuje sve eventualne teškoće s kojima se jedan pisac susreće.

Redakcija časopisa Avlija je sa zadovoljstvom čitala i objavljivala Vaše priče. Da li pronalazite inspiraciju za priče u stvarnom životu? Čitajući Vaše priče učinilo nam se da smo Vaše likove već negdje susretali ili čak i doživjeli nešto od pročitanog.

EMINA:
Većina mojih napisanih priča su inspirisane stvarnim dešavanjima, a takav pristup pisanju smatram  i najučinkovitijim, jer  u svakoj ljudskoj sudbinu krije se još nenapisanom pričom.

Objavili ste veći broj zapaženih priča, da li pripremate zbirku pripovijedaka?

EMINA:
Već duži period tražim odgovarajućeg izdavača za zbirku mojih priča, u kojoj bi bile sakupljene i one objavljene kao i one do sada neobjavljene priče.

Svaki pisac treba biti svoj, ali ipak postoje uzori, ko su Vam uzori u književnosti?

EMINA: 
Posebno izdvajam u cjelokupnoj svjetskoj književnosti ruski realizam, dok je Dostojevski, za moja shvatnja, jedan od najboljih pisaca uopće.

Rekli ste nam da ste u Sarajevu pored studiranja radili i na radio stanicama. Čini nam se da se danas sve manje sluša radio i sve manje čitaju knjige. Recite nam nešto za a nešto protiv interneta.

EMINA:
Danas u vremenu tehnološkog napretka žalim što će mnoge knjige ostati nepročitane, a time neće biti nanijeta šteta knjigama nego onima koji ih neće pročitati, vjerovatno ne znajući da čitajući knjige mogu naučiti kako lakše živjeti život, jer u svim tim likovima ima i svih nas pomalo. Istina, internet ima mnoge prednosti, mada mislim da bi reduciranje njegove upotrebe doprinijelo zdravijem životu.

Nadamo se Vašem još većem uspjehu na književnoj sceni Bosne i Hercegovine, Balkana i još šire i očekujemo uskoro nove priče i novi roman o bosanskoj kraljevskoj porodici.

EMINA:
Iskreno bih vam se zahvalila što podržavate moj rad i uputila bih iskrene pozdrave za sve čitaoce portala Avlija.

Emina Jusufović
Emina Jusufović

Emina Jusufović, rođena 24. 11. 1981. godine u Doboju, Bosna i Hercegovina. Osnovnu školu i gimnaziju završila u Maglaju, u kojem boravi do 2000. godine kada se seli u Sarajevo. Diplomirala književnosti naroda Bosne i Hercegovine na Filozofskom fakultetu u Sarajevu 2007. godine.
Još u osnovnoj školi piše pjesme i kratke priče, koje su bile objavljivane u časopisima, kao i pozorišne komade koji su, također, izvođeni.
2007. godine seli se u Njemačku, tačnije u glavni grad Bavarske – Minhen.
2012. godine uvrštena je u publikaciju “Ko je ko u bh.dijaspori – pisci”, koju je izdalo Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine. Aktivno se bavi pisanjem i u pripremi je njen roman o bosanskoj kraljevskoj porodici kao i zbirka pripovijedaka. Djela su joj prevođena na njemački jezik.  Bavi se, također, prevođenjem tekstova sa njemačkog na bosanski, srpski i hrvatski jezik, te piše i novinske članke.

Objavljena djela:
Stjuardesa, Kapija istoka i zapada, Sarajevo, 2010.
Najkraća priča života, Najkraće priče 2010, Beograd, 2010.
Posljednja bosanska kraljica, Bosanska kraljica Katarina, Zenica, 2010.
Dva fildžana, (odlomak)  Duhovna konekcija, Sarajevo, 2011.; Portal Avlija
Varljiva svjetlost, Jedan život u manje od devesto znakova, Beograd, 2011. Traganja, Portal Bošnjaci.net
Neka zvone zvona, časopis “Avlija”, Rožaje, 2012.; Portal Avlija
No Place Like Home, Žena/Majka u vremenu rata, Univerzitet u Sarajevu, 2012.; Portal Avlija
Žena koja se nikada ne smije, Almanah “Večiti ram”, “Bijela 2013.” Umjetničko udruženje  “Milutin Alempijević”, Frankfurt na Majni, 2013; (priča prevedena na njemački jezik)

Redakcija časopisa ,,Avlija”

Tags: intervju zakaceno

Continue Reading

Previous: Objavljen 9. broj časopisa Avlija
Next: Zoran Janković: Pisci i njihove sudbine

Related Stories

Konkurs za izradu naslovnice knjige ”Bošnjaci u Crnoj Gori”
  • Bosna i Hercegovina
  • Crna Gora
  • Hrvatska
  • Srbija

Konkurs za izradu naslovnice knjige ”Bošnjaci u Crnoj Gori”

February 26, 2023
9. međunarodni pjesnički konkurs za djecu ”Kraljevstvo Bijelih rada”
  • Bosna i Hercegovina
  • Crna Gora
  • Hrvatska
  • Srbija

9. međunarodni pjesnički konkurs za djecu ”Kraljevstvo Bijelih rada”

February 15, 2023
AVLIJA: Rezultati 12. konkursa za najbolju pjesmu i priču
  • Bosna i Hercegovina
  • Crna Gora
  • Hrvatska
  • Srbija

AVLIJA: Rezultati 12. konkursa za najbolju pjesmu i priču

February 1, 2023

Recent Posts

  • Kratak prikaz zbirke odabranih pesama i prozaida Ivana Sokača „Pošta za Petrograd“
  • Faruk Međedović: Ablin ples između mjeseca i zvijezda
  • Gordan K. Čampar: ALIJA DŽOGOVIĆ – ČUVAR JEZIKA I INDETITETA
  • Običaji i tradicija muslimana Crne Gore: Kurbanski bajram
  • Esma Husović-Vukelj: Otac

Archives

  • May 2025
  • April 2025
  • March 2025
  • February 2025
  • January 2025
  • December 2024
  • September 2024
  • August 2024
  • July 2024
  • June 2024
  • May 2024
  • April 2024
  • March 2024
  • February 2024
  • January 2024
  • December 2023
  • November 2023
  • October 2023
  • July 2023
  • June 2023
  • May 2023
  • April 2023
  • March 2023
  • February 2023
  • January 2023
  • December 2022
  • November 2022
  • October 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • July 2022
  • June 2022
  • May 2022
  • April 2022
  • March 2022
  • February 2022
  • January 2022
  • December 2021
  • November 2021
  • October 2021
  • September 2021
  • August 2021
  • July 2021
  • June 2021
  • May 2021
  • April 2021
  • March 2021
  • February 2021
  • January 2021
  • December 2020
  • November 2020
  • October 2020
  • September 2020
  • August 2020
  • July 2020
  • June 2020
  • May 2020
  • April 2020
  • March 2020
  • February 2020
  • January 2020
  • December 2019
  • November 2019
  • October 2019
  • September 2019
  • August 2019
  • July 2019
  • June 2019
  • May 2019
  • April 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • December 2017
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • July 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • November 2015
  • October 2015
  • September 2015
  • August 2015
  • July 2015
  • June 2015
  • May 2015
  • April 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • January 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • October 2014
  • September 2014
  • August 2014
  • July 2014
  • June 2014
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012

Categories

  • Aforizmi
  • Antologija
  • Antropologija
  • Arheologija
  • Bajke
  • Bosanska kuhinja
  • Bosna i Hercegovina
  • Crna Gora
  • Drugi pišu
  • Ekologija
  • Eseji
  • Feljton
  • Filozofija
  • Fotogalerija
  • Historija
  • Hrvatska
  • Humoreska
  • Intervju
  • Istaknuto
  • Izložba
  • Izložbe
  • Kalendar
  • Karikature
  • Književna kritika
  • Kolumne
  • Konkursi
  • Kritike
  • Kulturna baština
  • Magazin
  • Medijska pismenost
  • Narodne umotvorine
  • Naučni rad
  • Nekategorisano
  • Poezija
  • Polemike
  • Portreti
  • Prevodi
  • Projekti
  • Promocije
  • Proza
  • Putopis
  • Radio Avlija
  • Reagovanje
  • Rekli su…
  • Reportaža
  • Satira
  • Sjećanja
  • Srbija
  • Stari tekstovi
  • Tema broja
  • Teme
  • Umjetnost
  • Vijesti
  • Zabava
  • Zdravlje

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Ne zaboravite da pročitate

Kratak prikaz zbirke odabranih pesama i prozaida Ivana Sokača „Pošta za Petrograd“
  • Istaknuto
  • Promocije

Kratak prikaz zbirke odabranih pesama i prozaida Ivana Sokača „Pošta za Petrograd“

May 13, 2025
Faruk Međedović: Ablin ples između mjeseca i zvijezda
  • Istaknuto
  • Poezija

Faruk Međedović: Ablin ples između mjeseca i zvijezda

May 13, 2025
Gordan K. Čampar: ALIJA DŽOGOVIĆ – ČUVAR JEZIKA I INDETITETA
  • Istaknuto
  • Kolumne

Gordan K. Čampar: ALIJA DŽOGOVIĆ – ČUVAR JEZIKA I INDETITETA

May 12, 2025
Običaji i tradicija muslimana Crne Gore: Kurbanski bajram
  • Magazin

Običaji i tradicija muslimana Crne Gore: Kurbanski bajram

May 1, 2025

Nedavne objave

  • Kratak prikaz zbirke odabranih pesama i prozaida Ivana Sokača „Pošta za Petrograd“
  • Faruk Međedović: Ablin ples između mjeseca i zvijezda
  • Gordan K. Čampar: ALIJA DŽOGOVIĆ – ČUVAR JEZIKA I INDETITETA
  • Običaji i tradicija muslimana Crne Gore: Kurbanski bajram
  • Esma Husović-Vukelj: Otac
  • Tri pjesme Valentine Milačić
  • Objavljen zbornik „Tajna Andrićeve kutije” povodom jubileja – 50 godina od smrti Ive Andrića
  • Nedžad Muratović: Lim u zemlji mrmota
  • DIJALOGOS 2025 – LAUREAT MIRZA MAHMUTOVIĆ ZA KNJIGU KOMUNIKACIJA FOTOGRAFIJOM

Kategorije

Aforizmi Bajke Bosna i Hercegovina Crna Gora Drugi pišu Ekologija Eseji Feljton Fotogalerija Historija Hrvatska Intervju Istaknuto Izložbe Kalendar Karikature Književna kritika Kolumne Kritike Kulturna baština Magazin Narodne umotvorine Naučni rad Nekategorisano Poezija Polemike Portreti Prevodi Projekti Promocije Proza Putopis Radio Avlija Reagovanje Rekli su... Reportaža Satira Sjećanja Srbija Stari tekstovi Teme Umjetnost Vijesti Zabava Zdravlje
  • Home
  • Avlija
  • Riječ glavne urednice
  • Impressum
  • Kontakt
  • Pravila komentarisanja
  • Pišite ombudsmanu
  • Donatori
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
  • VK
  • Youtube
  • Instagram
Copyright © All rights reserved. | DarkNews by AF themes.